# VCDEasy language file (Syntax: VCDEasy_XX.lng when XX is the 2 (or 3) country code letters used by Windows) # ================================================================================================================== # # blank lines and lines starting with # are ignored # # ^ means new line character # ~ means tar character # && means & # # However, do NOT add this formating characters if original string doesn't use them # # On each line, do not modify strings before the = character, they are variable names... # ################################################################################################################################################################################# [Language] Language=Português (BR) LanguageExt=br LanguageVersion=1.1.7 # Portuguese Translation by Luis Eugenio M. dos Santos www.luiseugenio.com ################################################################################################################################################################################# [Translations] AspiToolsDisabledLabel =(Desativar após checagem de drivers ASPI) ButtonAddFileCdTree =Arquivos ButtonAddFolderCdTree =Pastas ButtonAddFolderContentCdTree =Conteúdo ButtonAddMpg =Arquivos ButtonAllDefault =Todos ButtonAllNumericKeys =Todos ButtonAllReactivity =Todos ButtonAllReturn =Todos ButtonAllWait =Todos ButtonAuthoringReset =Reiniciar ButtonBinBrowse =Procurar ButtonBlankCdrw =Apagar ButtonBrowseLogFile =Procurar ButtonBurnImage =Gravar ButtonCdEject =Ejetar ButtonCdLoad =Carregar ButtonCdLock =Travar ButtonCdStartRotate =Iniciar Rotação ButtonCdStopRotate =Parar Rotação ButtonCdUnlock =Destravar ButtonChapterAt =Ok ButtonChapterAtFrame =Ok ButtonChapterClear =Limpar Tudo ButtonChapterEvery =Ok ButtonChapterEveryFrames =Ok ButtonCheckNewVersion =Checar ButtonCleanLog =Limpar Log ButtonClearAllMpegs =Apagar ButtonClearLocationCdrDao =Limpar ButtonClearLocationVcdImager =Limpar ButtonCreateFolderCdTree =Criar ButtonDatToMpegIn =Arquivo DAT ButtonDatToMpegOut =Arquivo MPEG ButtonDatToMpegRun =Converter ButtonDiscInfo =Mostrar ButtonEquidistant =Ok ButtonExecuteRip =Extrair ButtonExecuteXmlBrowseBin =Arquivo BIN ButtonExecuteXmlBrowseXml =Arquivo XML ButtonExecuteXmlExecute =Executar ButtonGapsDefault =Padrões ButtonLocationCdrDao =Procurar ButtonLocationVcdImager =Procurar ButtonReadCdCreateBin =Criar ButtonReadCdSelectBin =Arquivo BIN ButtonResetSelectionToDefault =Resetar ButtonRipBrowseBinNrg =Arquivo Bin/Nrg ButtonRipBrowseXml =Arquivo XML ButtonScanMpegAnalyse =Analisar ButtonScanMpegBrowse =Arquivo MPEG ButtonSelectBurnImage =Arquivo CUE/TOC ButtonStillGenerate =Gerar ButtonStillInputBrowse =Procurar ButtonStillOutputFolderBrowse =Procurar ButtonStopCdTree =Parar ButtonUnlockCdWriter =Destravar CheckBox2336Output =Usar setores de 2336 bytes para a Imagem do Cd CheckBoxAddPbc =Usar Controle de Reprodução (PBC) CheckBoxAnalyseMpeg =Analisar Arquivos Mpeg CheckBoxApplyCorrection =Aplicar Correção CheckBoxBurn =Gravar CheckBoxBurnCueTocSimulate =Simular CheckBoxCdWriterEject =Ejetar cd após gravação CheckBoxCdWriterForce =Forçar Execução CheckBoxCdWriterOverburn =Permitir Overburn CheckBoxCdiDefault =Aplicação CD-i Padrão CheckBoxCheckAutomatic =Executar automaticamente e diariamente a verificação por novas versões disponíveis CheckBoxCreateBin2336 =Usar o modo 2336 bytes por setor CheckBoxCustomizeGaps =Personalizar Intervalos e Margens CheckBoxDisplayXmlInColor =Exibir os documentos XML com cores CheckBoxEmptySegment =A pasta SEGMENT deve sempre estar presente (necessário para alguns leitores) CheckBoxEnableAspiTools =Ativar as Ferramentas ASPI CheckBoxEnableCdrDao =Ativar Integração com CDRDAO CheckBoxErase =Apagar a Imagem do cd após gravação bem sucedida CheckBoxEraseXml =Apagar o arquivo XML se a gravação for bem sucedida CheckBoxExecuteXml2336Output =Usar modo 2336 bytes por setor para Imagem do Cd CheckBoxFillAlbumName =Usar a primeira sequência adicionada para preencher o Nome do Álbum CheckBoxFillVolumeLabel =Usar a primeira sequência para preencher o Nome do Volume CheckBoxIncludeNumKeyForChapters =Por padrão, usar teclas numéricas para navegar pelos capítulos (Além de 'Prev' e 'Next') CheckBoxInsertXmlComments =Inserir Comentários nos arquivos XML gerados CheckBoxNavigationRejected =Rejeitado CheckBoxNavigationUseNumeric =Usar teclas numéricas CheckBoxNextVolumeUseLid2 =Próximo volume usa "Lid2" CheckBoxNextVolumeUseSequence2 =Próximo volume usa "Sequence2" CheckBoxOverwriteDefaultNumeric =Sobrescrever esta tarefa padrão CheckBoxPerformSomeComplianceChecks =Realizar algumas checagens MPEG CheckBoxQuickBlank =Formatação Rápida CheckBoxRelaxAPS =Relaxar as restrições APS para os pontos de entrada de capítulo (não recomendado) CheckBoxRip2336Output =Usar modo 2336 bytes por setor para Imagem do Cd CheckBoxRipNoExtPsd =Ignorar o arquivo /EXT/PSD_X.VCD CheckBoxRipNoFiles =Não extrair os outros arquivos CheckBoxRipNoSegments =Não extrair os segmentos CheckBoxRipNoSequences =Não extrair as sequências CheckBoxRipXmlOnly =Extrair apenas arquivo descrição XML do (S)VCD CheckBoxSaveLog =Salvar o Log CheckBoxScanMpegShowAps =Mostrar informação "Access Point Sector" (na página de "log") CheckBoxScanMpegShowRelaxedAps =com as restrições APS relaxadas CheckBoxShowWarnings =Mostrar Avisos CheckBoxSimulate =Simular CheckBoxStillNoMaximize =Não maximizar imagens pequenas CheckBoxSvcdBroken =Usar MPEGAV/ENTRYSVD ao invés de MPEG2/ENTRYVCD (para leitores de DVD não compatíveis) CheckBoxSvcdHacked =Hackeado CheckBoxUpdateScanData =Atualizar "Scan Data Offsets" (corrige sequências MPEG2 não-válidas) CheckBoxUseCdiCfgFile =Usar o arquivo de configuração de CD-i CheckBoxXmlOnly =Criar somente o arquivo XML CheckboxShowScanDataOffsetsWarning =Mostra o aviso "Atualizar scan data offsets" mesmo quando esta atualização estiver ativa ClearEntryPoints =Limpar Tudo CopyEntryPoints =Copiar Tudo LabelAlbum =Álbum LabelAlbumName =Nome: LabelApplicationID =ID da Aplicação: LabelApplicationsLocation =Localização das Aplicações Externas LabelAspectRatioCorrection =TV (Correção do Aspecto) LabelBlankCdrw =Apagar um CD-RW LabelBurnCd =Gravar uma Imagem de Cd CUE ou TOC LabelCdImageOptions =Opções da Imagem de Cd LabelCdImageType =Tipo de Imagem LabelCdReaderForceDriver =Forçar Driver LabelCdTools =Ferramentas LabelCdWriter =Gravador: LabelCdWriterBuffer =Buffer LabelCdWriterForceDriver =Forçar Driver LabelCdWriterSpeed =Velocidade LabelCdi2336Files =Arquivos checados serão adicionados como setores completos de 2336 bytes LabelCdiCfgFile =Arquivo de Configuração do CD-i: LabelCdiDndAndDel =Suporte para "Arrastar e Soltar" Arquivos/Pastas LabelCdiSupport =Suporte para CD-i LabelCdrDaoSettingsReader =Leitor de Cd LabelCdrDaoSettingsWriter =Gravador de Cd LabelChapterAt =Criar um capítulo em LabelChapterAtFrame =Criar um capítulo no frame LabelChapterEvery =Criar um capítulo a cada LabelChapterEveryFrames =Criar um capítulo a cada LabelChapterStartAtNumKey =Primeiro Capítulo (Início) começa com Tecla Numérica LabelChapters =Capítulos LabelChaptersOptions =Opções LabelCheck =Checar por nova versão LabelCommandLineArguments =Linhas de Comando LabelCreateBinSpace =Certifique-se de ter espaço em disco suficiente LabelDatToMpeg =Converter um Arquivo MPEG com cabeçalho Riff (arquivo .dat) para Arquivo MPEG "real" LabelDatToMpegSpace =Certifique-se de ter espaço em disco suficiente LabelDefaultWaitAfter =Tempo de pausa padrão após cada Sequência/Segmento LabelDiscInfo =Mostrar Informações do Cd LabelEntryPointsWarning =Aviso: VCDEasy não analizou os arquivos MPEG, estes pontos de entrada de capítulos podem não refletir exatamente o que será obtido fisicamente LabelEquidistant =Capítulos equidistantes LabelEquidistantCreate =Criar LabelExecuteXml =Executar um arquivo XML de (S)VCD LabelExecuteXmlSpace =Certifique-se de ter espaço em disco suficiente LabelFrames =frames LabelInputImage =Imagem de Origem LabelLeadoutPreGap =Intervalo Inicial LabelLog =Log LabelLogMessages =Mensagens de Log LabelLogSettings =Log LabelMiscellaneousOptions =Miscelânea LabelMonoSession =(somente para sessão de Cd mono, como (S)VCD) LabelMpegDurationInfo =Duração LabelMpegScanWarning =Avisos LabelMpegTypeInfo =Tipo LabelMpegVideoStreamInfo =Fluxo de Vídeo LabelNavigationDefault =Padrão LabelNavigationKeyPressed =Interação com teclas pressionadas LabelNavigationNext =Próximo LabelNavigationPlayItem =Tocar Item LabelNavigationPlayTimes =vezes LabelNavigationPrevious =Anterior LabelNavigationReactivity =Reatividade LabelNavigationReturn =Return LabelNavigationSecondes =segundos LabelNavigationThen =então LabelNavigationTimeout =então neste momento LabelNotAvailableYet =Ainda não disponível... LabelOptionsMisc =Misc. LabelOutputImageName =Nome de Destino de Imagem LabelPBC =PBC LabelPlayerOptionMisc =Misc. LabelPreferredTvSystem =Sistema de TV preferido LabelProxy =Proxy LabelProxyPort =Porta Proxy LabelReadCd =Criar uma Imagem de Cd BIN LabelRestriction =Categoria de Restrição LabelRip =Desmontar um disco de (S)VCD LabelRipFrom =De: LabelRipXmlSpace =Certifique-se de ter espaço em disco suficiente (se extração de fluxo de MPEG ativo e/ou extrair do cd) LabelScanMpeg =Pesquisar Arquivo MPEG LabelStillBackgroundColor =Cor de Fundo LabelStillDeleteTempFiles =Apagar Arquivos Temporários LabelStillQualityMax =Max LabelStillQualityMin =Min LabelStillResizeFilter =Filtro de Redimensionamento LabelStillType =Tipo de Imagem de MPEG LabelSvcdTrackFrontMargin =Margem Inicial da Faixa LabelSvcdTrackRearMargin =Margem Final da Faixa LabelTitleAbout =Sobre LabelTitleBuildRip =Criar/Extrair (S)VCD LabelTitleBurn =Ferramentas CDRDAO LabelTitleChapters =Capítulos LabelTitleCredits =Créditos LabelTitleHistory =Histórico LabelTitleIsoFiles =Arquivos para adicionar ao Sistema de Arquivo de Cd ISO 9660 Level 1 (8.3) LabelTitleLabel =Principal LabelTitleLog =Informações LabelTitleMpegStills =Criação de Imagens de Mpeg LabelTitleNavigation =Personalização da interatividade do "Controle de Reprodução" marcada por padrão LabelTitleOptions =Opções LabelTitlePlayerOption =Opções relacionadas com o Leitor de (S)VCD e independência do projeto LabelTitleXmlViewer =Exibe o último documento XML gerado LabelTrackPreGap =Intervalo da Faixa LabelTypeVideoCD =Tipo de VideoCD: LabelUnlockCdWriter =Destravar Gravador de Cd LabelVcdTrackFrontMargin =Margem Inicial da Faixa LabelVcdTrackRearMargin =Margem Final da Faixa LabelVolumCount =Total de Volumes: LabelVolumNb =No. Volume: LabelVolumeLabel =Nome do Volume: LabelWaitSec =seg PasteEntryPoints =Colar PasteXtractorEntryPoints =Colar ChapterXtractor (Informação RAW) RadioButtonCreateBinFromReader =do Leitor de CD RadioButtonCreateBinFromWriter =do Gravador de CD RadioButtonDiscInfoFromReader =do Leitor de CD RadioButtonDiscInfoFromWriter =do Gravador de CD RadioButtonHigh =Alto RadioButtonLow =Baixo RadioButtonNavigationPlay =Tocar RadioButtonNavigationPlayForever =Tocar repetidamente RadioButtonNavigationPlayOnce =Tocar uma vez RadioButtonNavigationReactivityDelayed =Aguardar o final do item em execução RadioButtonNavigationReactivityImmediate =Imediatamente RadioButtonNavigationWait =Esperar RadioButtonNavigationWaitInfinite =Esperar infinitamente RadioButtonNormal =Normal RadioButtonQuiet =Silencioso RadioButtonRipFromCdImage =Arquivo de Imagem de Cd RadioButtonRipFromCdReader =Leitor de CD RadioButtonRipFromCdWriter =Gravador de CD RadioButtonVerbose =Extendido ResizeLinear =Linear ResizeLinear2 =Linear 2 ResizeNearest =Mais Próximo ResizeSpline =Spline TabSheetAbout =Sobre TabSheetBuildRip =Criar/Extrair (S)VCD TabSheetBurn =Ferramentas CDRDAO TabSheetChapters =Capítulos TabSheetCredits =Créditos TabSheetHistory =Histórico TabSheetIsoFiles =Arquivos ISO TabSheetLog =Log TabSheetMain =Principal TabSheetMpegStills =Imagens de Mpeg TabSheetNavigation =Interatividade TabSheetOptions =Opções TabSheetPlayerOption =Leitor de (S)VCD TabSheetXmlViewer =Visualisador Xml URLLinkCdDevicesKnownToWork =Aparelhos de Cd que funcionam URLLinkCdrDaoDrivers =Mais Informações URLLinkCdrDaoDriversBis =Mais Informações ##################################### Added at version 1.1.1 # ADDED: ButtonPrintSetupXmlViewer =Configuração de Página ButtonPrintXmlViewer =Imprimir ButtonSaveTextOrRtf =Salvar ##################################### Added at version 1.1.2 # REMOVED # CheckBoxStillRecursiveDrop # LabelLanguage # UPDATED LabelOutputImageFolder =Pasta de Destino de Imagem (deixe vazio para usar a pasta de origem da figura) LabelTitleMpegScan =Procura de Arquivos MPEG / conversão .dat para .mpg TabSheetMpegScan =Ferramentas MPEG # ADDED: ButtonClearLocationMjpegTools =Limpar ButtonClearSound =Limpar ButtonLocationMjpegTools =Procurar ButtonLocationSound =Procurar ButtonStillInputSelectFiles =Arquivo(s) ButtonStillInputSelectFolder =Pasta CheckBoxEnableSounds =Ativar sons CheckBoxSetNewAsStill =Setar novos arquivos como imagem MPEG, por padrão CheckBoxStillRecursiveSelectFolder =Incluir SubPastas DeleteSelectedEntryPoint =Apagar os Selecionados LabelSoundsConfigurationTitle =Sons LabelStillContinueOnErrors =Ao encontrar um erro, continuar sem perguntar LabelWhyUnlockCdWriter =Pode ser preciso ejetar o CD após uma falha de gravação MenuAutoCheckNewVersion =V&erificar Automaticamente se há uma nova versão MenuCheckNewVersion =&Verificar se há uma nova versão MenuExit =&Sair MenuFaqPage =&FAQ online MenuGuidesPage =&Guias online MenuHeaderFile =&Arquivo MenuHeaderHelp =A&juda MenuHeaderView =&Visualizar MenuLanguage =&Idioma MenuNewProject =&Novo Projeto MenuPageSetup =&Configuração de Página MenuPrintXml =I&mprimir XML MenuReportBug =&Reportar um erro PasteSmartRipperEntryPoints =Colar SmartRipper TabSheetMiscSettings =Sons ToolbarMain =Menus ##################################### Added at version 1.1.3 CheckBoxDisableBurnProof =Desabilitar Teste de Gravação CheckBoxDisableReload =Desabilitar "reler o CD se necessário para gravação" (Forçar a Execução torna-se então recomendado) MenuTipOfTheDay =&Dica do Dia... LabelChapterCreate =Criar... LabelChapterAtNew =Capítulo em LabelChapterAtFrameNew =Capítulo no frame LabelChapterEveryNew =Capítulo a cada LabelChapterEveryFramesNew =Capítulo a cada SaveEntryPointsAsPicture =Gerar Imagens # PLEASE PUT A CAPITAL LETTRE AT "chinese" in CheckBoxUpdateScanData, IF NOT ALREADY THE CASE ##################################### Added at version 1.1.4 #REMOVED # MenuNewProject #UPDATED TabSheetMiscSettings =Miscelânea ButtonPlayerPositionGoTo =Ok MenuProjectNew =&Novo Projeto MenuProjectOpen =&Abrir Projeto MenuProjectSave =&Salvar MenuProjectSaveAs =Salvar como MenuCredits =Créditos MenuHistory =&História ##################################### Added at version 1.1.5 #REMOVED # ButtonLocationCdrDao # ButtonLocationVcdImager # ButtonLocationMjpegTools # CheckBoxSetNewAsStill # ButtonClearLocationMjpegTools # ButtonClearLocationCdrDao # ButtonClearLocationVcdImager # LabelApplicationsLocation # CheckBoxAnalyseMpeg # LabelEntryPointsWarning # ButtonAuthoringReset # LabelPreferredTvSystem # CheckBoxAddPbc # LabelPBC # CheckBoxScanMpegShowAps # CheckBoxScanMpegShowRelaxedAps # LabelLogSettings # LabelLog # MenuAutoCheckNewVersion # LabelMiscellaneousOptions # CheckBoxEnableCdrDao # LabelPlayerOptionMisc # LabelTitlePlayerOption #ADDED CheckBoxScanMpegWithRelaxedAps =Restrições APS ("Access Point Sector") relaxadas MenuSettings =Configurações... MenuExpertMode =Modo Expert LabelSettingsLogTitle =Log LabelLogDisplaySettings =Mostrar Confirgurações LabelLogSavingSettings =Salvando Log LabelSettingsWarningsTitle =Warnings display LabelSettingsAuthoringTitle =Autoria CheckBoxEnableIntegratedBurning =Usar o sistema de queima interno (CDRDAO) LabelPbcOptions =PBC (PlayBack Control) LabelAntiFlickering =Anti Flickering ##################################### Added at version 1.1.7 #REMOVED #ResizeLinear2 #LabelStillBackgroundColor #CheckBox2336Output #LabelDefaultWaitAfter #ADDED CheckBoxNoAutopaddingWarning =Não mostar o aviso sobre arquivos MPEG necessitarem autopadding (não recomendável) CheckBoxShowMruPath =Mostrar os caminhos na lista dos projetos "Mais Recentemente Usados" TBXColorItemDefault =Cor Padrão TBXItemMoreColors =Mais Cores TBXToolbarTextRendering =Configurações de Renderização de Texto TBXLabelItemTransparency =Transparência LabelCaptionText =Texto de Título LabelWaitAfterDefault =Tempo de espera padrão após cada Vídeo/Imagem/Áudio ################################################################################################################################################################################# [messages] "%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence ="%s x %s" não é uma resolução válida para a sequência "%s" "%s" analyse failed =A análise de "%s" falhou "%s" analyse succeeded =A análise de "%s" foi bem sucedida "%s" creation failed =A criação de "%s" falhou "%s" creation succeeded =A criação de "%s" foi bem sucedida "%s" execution cancelled =A execução de "%s" foi cancelada "%s" execution failed =A execução de "%s" falhou "%s" execution succeeded =A execução de "%s" foi bem sucedida "%s" found but it is not a version ="%s" encontrado mas não é uma versão "%s" found but the required dll "%s" is missing ="%s" encontrado mas a dll "%s" está faltando "%s" must be in the folder "%s" ="%s" precisa estar na pasta "%s" "%s" not found ="%s" não encontrado "%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaga a escolha a todos os capítulos da sequência corrente "%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaga a escolha a todos os capítulos da sequência ^ou a todas as imagens, dependendo do item selecionado "TV system" not found in the SmartRipper IFO information ="TV system" não foi encontrado nas informações IFO de SmartRipper %s Output File =Arquivo %s %s conflict occured =Ocorreu um conflito %s %s conflicts occured =Ocorreram conflitos %s %s disabled =%s desativado %s disabled in the %s settings page =%s desativado na página Preferências %s %s file =Arquivo %s %s file already exists... Confirm overwrite =O arquivo %s já existe... Deseja sobreescrever %s requires %s files, not %s files =%s requer arquivos %s , não arquivos %s %s settings =Preferências de %s %s success =Sucesso de %s %s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s somente permitirá que seja gerado o arquivo XML^compatível com GNU VCDImager %s que possui a descrição do VideoCD (S)VCD =(S)VCD (in French or English) =(em Francês ou Inglês) A CD-RW is required =Um CD-RW é necessário A new version is available =Uma nova versão está disponível A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Uma velocidade de gravação muito alta, mesmo que bem sucedida,^pode resultar em uma má leitura (degradação do som/imagem) do (S)VCD no seu leitor de DVD About =Sobre According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=Devido à resolução de seu monitor/Tamanho de fonte do Windows utilizada,^a visualização não será otimizada. Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=O significado não está definido e é dependente do player!^NB: A maioria dos players ignora este valor. Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =Adição de Imagens de MPEG será permitida na próxima versão de %s After =Após All Files =Todos os arquivos All Items =Todos os itens All Supported Image Formats =Todos os tipos de imagem suportados Always On Top =Sempre Visível An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly=Um "Setor de Ponto de Acesso", APS, é um setor de vídeo MPEG no VCD/SVCD que pode ser acessado diretamente An empty disk is required =Um disco em branco é necessário An output folder is required =Uma pasta de destino é necessária An output name is required =Um nome de destino é necessário Approximate Cd Size =Tamanho aproximado do Cd At this time, only motion videos are accepted =Até o momento, somente sequências de vídeo são aceitas Attention: one or more chapters have the same entry point =Atenção: um ou mais capítulos possuem o mesmo ponto de entrada Audio Stream =Fluxo de Áudio Available Disk Space =Espaço em disco disponível Available Hard Disk Space =Espaço em disco disponível Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Cuidado, um número de frame está relacionado ao "Frame Rate (FPS)" Be careful, this may lead to burning failure =Atenção, isto pode levar à falha de gravação Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Certifique-se de que alguns valores não sejam superiores à duração do Mpeg Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Certifique-se de que este valor não é maior do que a duração do Mpeg Before =Antes Best Initial Size =Melhor Tamanho Inicial Blanking the CDRW =Apagando o CD-RW CDRDAO support is disabled =O suporte ao CDRDAO está desativado CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO não irá aceitar gravar este VideoCD,^Mude o tipo de Imagem de CD para "CDRDAO TOC" se você realmente deseja gravá-lo CUE file with more burning directives =Arquivo CUE com mais diretivas de gravação CUE file with the minimum required burning directives =Arquivo CUE com as mínimas diretivas de gravação requeridas Cancel =Cancelar Cancel done =Cancelado Cancelling =Cancelando CDR Devices Scanning =Pesquisando os Gravadores de Cd Chapters will be too closed together =Os capítulos também serão reaproximados Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Verifique primeiro se não é um fluxo MPEG apenas de vídeo ou de áudio, pois um fluxo multiplexado é necessário Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Marcado significa Sequência / Desmarcado significa Imagem Checking if CDR/CDRW is empty =Verificando se o CDR/CDRW está vazio Choose the Cd Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Escolha a Imagem do Cd "CDRDAO TOC", ou altere o caminho/nome do arquivo BIN Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Vírgulas e "&&" não são permitidos no nome do arquivo Creating Cd Image file =Criando o arquivo de Imagem do Cd DEL to remove a File =DEL para remover um Arquivo DEL to remove a File/Folder =DEL para remover um Arquivo/Pasta Deleting "%s" file =Apagando o arquivo "%s" Deleting temporary "%s" file =Apagando o arquivo temporário "%s" Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=Dependendo do seu leitor de (S)VCD, o "Playback Control" pode ser necessário para navegar pelos capítulos Distribution =Distribuição Do you really want to erase the Cd ? =Você realmente deseja apagar o CD ? Do you want to add this file anyway ? =Você deseja adicionar este arquivo mesmo assim? Do you want to continue ? =Você deseja continuar ? Do you want to see it ? =Você deseja vê-lo ? Do you want to see the FAQ now ? =Você gostaria de visualisar a FAQ agora? Do you want to see them ? =Você deseja vê-los ? Don't ask me again =Não perguntar novamente Don't show this message again =Não mostrar mais esta mensagem Download Page =Página de Download Drag a file to change its position =Arraste um arquivo para alterar sua posição Duration =Duração Editable =Editável End offset =Posição de fim Error while parsing the XML document. =Erro enquanto examinando o documento XML. Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Mesmo com uma pausa de 0 segundo, a transição entre sequências pode não ser suave Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Mesmo com uma pausa de 0 segundo, a transição pode não ser suave Event Disabled =Evento desabilitado Existing Cd data will not be recoverable after the blank =Informações existentes no Cd não poderão ser recuperadas após a formatação Final Size =Tamanho Final For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write =Por exemplo, permitir o destravamento do Gravador de Cd após uma falha na gravação Forbidden =Proibido Force execution of writing operations =Forçar a execução de operações de gravação Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margem inicial para sequência de vídeo.^O valor padrão é 0 para Super Video CD 1.0 Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margem inicial das sequências de vídeo.^Para Video CD 1.0/1.1/2.0, a margem deve ser de pelo menos 15 setores.^O padrão é 30 para Video CD 1.0/1.1/2.0, caso contrário 0 GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager somente aceita/analisa fluxos de MPEG multiplexados (vídeo E áudio) e Imagens de MPEG Generated =Gerado Generating the (internally computed) XML file =Gerando (internamente) o arquivo XML Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Geração (interna) do aquivo XML e preparação do display Generating the XML file =Gerando o arquivo XML Getting the Cd info =Obtendo as informações do CD Go =Iniciar Go to the "settings" page to enable it =Vá para a página "Preferências" para ativá-lo Guide =Guia Home Page =Página Web If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Se o arquivo MPEG não possuir cabeçalhos de sequência regulares através do arquivo (e.g., antes de cada GOP), If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Se você sobrescrever esta tarefa padrão, o VCDEasy não poderá atualizá-la automaticamente.^... Portanto fique atento se você adicionar capítulos ou sequências posteriormente. If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Se você sobrescrever esta tarefa padrão, o VCDEasy não mais poderá preencher ou atualizá-la automaticamente.^... Portanto fique atento caso você venha a adicionar novos capítulos a esta sequência. Import Chapters =Importar Capítulos In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=Ao relaxar as restrições APS, todos os setores contendo I-Frames serão considerados como APS.^Isto aumenta o número de potenciais pontos de entrada. Increase your desktop size to have a better display. =Aumente a resolução de seu monitor para obter uma melhor visualização Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informação utilizada para determinar qual sequência "invisível" ^utilizar quando da criação de um (S)VCD somente com imagens MPEG. Input Picture =Imagem de Origem Internal Xml Generator =Gerador Xml Interno Invalid %s filename =Nome do arquivo %s é inválido Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Arquivo MPEG inválido, parece ser um arquivo ".dat" renomeado como ".mpg" Invalid picture file =Arquivo de imagem inválido IsoLength =Tamanho do Iso IsoName =Nome do Iso IsoTreePath =Caminho do Iso It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =Pode ser útil se você encontrar problemas com o CDRDAO/ASPI... It is highly recommended to let "%s" as default driver =É altamente recomendável deixar "%s" como o driver padrão Kb =Kb Key =Tecla Last Modified =Última alteração Log =Log MPEG file not analysed =Arquivo MPEG não analisado MPEG%s Video/Picture files =Arquivos de Vídeo/Imagem MPEG%s MV (Mpeg Video) =MV (Vídeo MPEG) Mail suggestions and bug reports to =Envie sugestões e relatórios de erros para Mandatory for 99min CDR =Obrigatório para CDs de 99 minutos Mb =Mb Mpeg Information =Informações Mpeg Mpeg Size (Quality) =Tamanho do MPEG (Qualidade) Mpeg Still(s) creation succeeded =A criação de imagens MPEG foi bem sucedida NB: Burn is not available when the output is XML only =NB: A gravação não está disponível quando a saída é somente XML NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO não dá suporte aos gravadores/leitores USB NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: Arquivos CUE detalhados podem ser incompatíveis com o Gravador NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: É preferível incluir os cabeçalhos de sequência MPEG ao invés de forçar o VCDImager a usar esta opção. NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Estes arquivos CUE são compatíveis com o Gravador NB: You may encounter burning problems... =NB: Você pode encontrar problemas durante a gravação... Name =Nome Network files "\\server\share\..." are not allowed =Arquivos de rede "\\servidor\compartilhado\..." não são permitidos News =Informações No =Não No %s =Sem %s No Aspi Device Selected =Nenhum periférico ASPI selecionado No Cd Reader Selected =Nenhum Leitor de Cd selecionado No Cd Writer Selected =Nenhum Gravador de Cd selecionado No Cd Writer/reader found or ASPI drivers problem =Nehum Leitor/Gravador de CD encontrado ou problema com o driver ASPI. No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=Um (S)VCD pode conter um máximo de %s pontos de entrada de capítulo No more than a total of %s segments can be used =Um (S)VCD pode conter um máximo de %s imagens MPEG No more than a total of %s sequences can be used =Um (S)VCD pode conter um máximo de %s sequências MPEG No new version available at this time =Nenhuma nova versão disponível no momento Non quick blank can takes up to 60 minutes =Uma formatação não-rápida pode demorar até 60 minutos Not Analysed =Não analisado Not Available =Não disponível Not enough Disk Space on %s =Não há Espaço em Disco disponível em %s Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=Note que em todos os casos, você não pode forçar um ponto de entrada de capítulo e garantir que este ponto esteja lá fisicamente. Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Você pode utilizar %s, %s ou %s para gravar os arquivos CUE/BIN gerados pelo VCDEasy... Number of possible chapter entry points =Número de entradas de capítulos possíveis One or more non valid chapter entry point found =Um ou mais pontos de entrada de capítulo inválidos foram encontrados Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Somente sequências de vídeo e imagens são aceitas Ordered MPEG%s Video files =Arquivos de Vídeo MPEG ordenados Ordered MPEG%s files =Arquivos MPEG ordenados Origin =Origem Output Directory =Pasta de Destino Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Colar suporta os formatos de tempo de VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor e TMPGEnc Path =Caminho Performing check for new version available =Verificando se há uma nova versão disponível Play =Tocar Please be sure that this file is not ReadOnly =Certifique-se de que este arquivo não é Somente Leitura Please check the filename =Verifique o nome do arquivo Please confirm... =Favor confirmar... Please enter a %s filename =Entre um nome de arquivo %s Please increase the Mpeg Size [Quality] =Aumentar o tamanho do MPEG [Qualidade] Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =Favor verificar a FAQ antes de reportar um bug Please wait =Aguarde Please wait while adding the files =Aguarde enquanto novos arquivos são adicionados Please wait while cancelling =Aguarde enquanto o cancelamento é processado Please wait while finilazing the cd =Aguarde enquanto o CD é finalizado Please wait while scanning the MPEG file =Aguarde enquanto o arquivo MPEG é analisado Please wait while scanning the MPEG files =Aguarde enquanto os arquivos MPEG são analisados Please, add at least one MPEG file =Adicione pelo menos um arquivo MPEG Pos =Posição Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Para compreender como funcionam os capítulos de (S)VCD, leia o excelente %s Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margem final para sequência de vídeo.^O valor padrão é 0 para Super Video CD 1.0 Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margem final das sequências de vídeo.^Para Video CD 1.0/1.1/2.0, a margem deve ser de pelo menos 15 setores.^O padrão é 45 para Video CD 1.0/1.1/2.0, caso contrário 0 Remove them or choose VCD2.0 =Remova-os ou escolha VCD2.0 Reset actions to defaults =Resetar ações para os valores padrão Reset actions to defaults for: =Resetar ações para os valores padrão para: Rigth Click to have the Popup menu =Clique com o botão direito do mouse para o menu Ripping %s =Extraindo %s Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Mesmo que "%s" mas quando a interpretação de PBC é ativada,^então inicia o segundo disco na segunda lista PBC ao invés da primeira. Scanning %s =Analisando %s See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Veja "%s" no arquivo FAQ (no diretório %s) See the detailled log =Veja o log detalhado Select Directory =Selecionar um diretório Select Directory For Content =Selecionar um diretório para conteúdo Selected Item =Item Selecionado Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=A Duração e/ou tipo de vídeo devem ser conhecidas, então "%s" dove estar selecionado, para ter acesso a isto Set first chapter to numeric key =Definir que o primeiro capítulo corresponde à tecla numérica Settings =Preferências Size =Tamanho So no display... =Portanto não há imagem... Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Alguns drivers parecem funcionar (gravação bem sucedida)^mas podem criar um CDR ilegível ou ^uma má leitura (degradação de som/imagem) do (S)VCD no leitor de DVD Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=Caracteres especiais não são permitidos nos nomes dos arquivos^(Problema conhecido do GNU VCDImager) Start Cd device rotation =Iniciar a rotação do CD Start offset =Posição de início Start the next disc if it has the same at the second sequence instead of the first.=Inicie o próximo disco se ele possuir o mesmo nome de álbum e for o próximo na sequência. Stop Cd device rotation =Parar a rotação do CD SubTree Size =Tamanho Total (SubDir) Supports Files Drag'n Drop =Suporta "Arrastar e Soltar" Arquivos Supports Files/Folders Drag'n Drop =Suporta "Arrastar e Soltar" Arquivos/Pastas Supports Image Drag''n Drop =Permite Arrastar e Soltar de Imagens TV Cropping =Correção das margens de TV The %s character is not allowed in: =O caracter %s não é permitido em: The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=O sistema ASPI (necessário para CDRDAO) está faltando ou não está instalado corretamente The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=O nome do arquivo BIN não pode conter espaços se você quiser gravá-lo com o CDRDAO The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =A pasta "%s" é uma pasta especial do (S)VCD! The check for new version available failed =A checagem por uma nova versão falhou The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=O arquivo BIN correspondente deve estar no mesmo diretório,^e deve ter o mesmo nome. The file "%s" does not exist =O arquivo "%s" não existe The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =O arquivo não é um arquivo MPEG com um cabeçalho Riff [arquivo .dat] The filename must contain the full path =O nome do arquivo deve conter o caminho completo The files must be different =Os arquivos precisam ser diferentes The volume name must not be empty when there are more than one volumes=O nome do volume não pode estar vazio quando existe mais de um volume This %s supports only =Esta versão de %s somente suporta This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Esta versão do VCDEasy suporta somente a versão %s de "%s" This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=O tamanho deste arquivo deve ser múltiplo de 2336 e não pode ser vazio, se você deseja um arquivo com 2336 bytes por setor completo This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Este número de frame deve se referir a esta sequência de MPEG, não à sequência original se diferente This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =Isto se deve a um bug do CDRDAO ao lidar com arquivos CUE... This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Esta opção está relacionada com a capacidade de alguns leitores multi-disco iniciarem automaticamente ^a execução do próximo disco quando o atual tiver terminado. This version works with =Esta versão funciona com To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Para evitar isso, mude seus capítulos ou relaxe as restrições APS Too many chapters be will created =Capítulos demais serão criados Too many chapters will created =Capítulos demais serão criados Tools =Ferramentas TreeSubLevel =SubPastas Trying to unlock the Cd Reader =Tentando destravar o Leitor de CD Trying to unlock the Cd Writer =Tentando destravar o Gravador de CD Type =Tipo Unable to create =Impossível criar Unable to overwrite =Impossível sobrescrever Unable to perform a CDR devices scan =Impossível realizar a pesquisa por aparelhos Cdr Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Impossível realizar pesquisa por aparelhos CDR, você deve estar com problemas no driver ASPI Unable to save the picture to "%s" =Não foi possível salvar a imagem "%s" Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information ="TV system" desconhecido nas informações IFO de SmartRipper Unknown MPEG file type =Tipo de arquivo MPEG desconhecido Unknown encoding frame rate: %s ="Frame Rate" desconhecido: %s Unlock Cd Writer after failed writing =Destravar o Gravador de CD após falha na gravação Unsupported Picture extension =A extensão da imagem não é suportada Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =Utilise o Cdxa2mpeg em Ferramentas para tentar convertê-lo para um arquivo MPEG "real" Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=Usado para setar a quantidade de setores vazios antes da área "leadout".^Alguns sistemas operacionais podem encontrar problemas de I/O ao ler a última faixa mpeg se este parâmetro não possuir valor em torno de 15. O padrão é 150. Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=Usado para setar o pre gap da faixa para todas as faixas nos setores.^As especificações exigem uma zona com pelo menos 150 setores.^O valor padrão é 150 Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=Usado quando informações de PBC estão presentes mas o interpretador no leitor está desativado,^quando múltiplos volumes num álbum, quando o nome do álbum não está vazio e quando não é um VideoCD 1.1. VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 não permite o uso de Imagens MPEG VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy choisira le(s) point(s) d'entrée chapitre possible le plus proche de votre souhait Value bigger than the MPEG duration =Valor maior que a duração do MPEG Video Stream =Fluxo de Vídeo VideoCD BEGIN =INICIO VideoCD VideoCD END =FIM VideoCD Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=Restrições de visualização do VideoCD, serão interpretadas pelo leitor.^Ovalor deve estar entre "0" [sem restrição] e "3" [restrito, pode indicar um conteúdo não apropriado para menores de 18 anos]. Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Atenção: você pode encontrar problemas utlizando as Ferramentas ASPI...^Se este for o caso, mande-me um email Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Atenção: você pode encontrar alguns problemas ao utilizar o CDRDAO...^se este for o caso, atualize os drivers ASPI Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Atenção: relaxar as restrições APS pode levar a pontos de entrada não-operantes Writing cd image file =Gravando o arquivo de Imagem do Cd Wrote %s Mb of %s Mb =%s Mb gravados de %s Mb Yes =Sim You can change this option only if the MPEG files list is empty =Você pode alterar esta opção somente se a lista de arquivos MPEG estiver vazia You entered a total of %s volumes for the album =Você entrou com um total de %s volumes para o álbum You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Você precisa ativar o Playback Control (PBC) para poder visualizar as imagens MPEG You need to restart %s in order to take the changes into account =Você precisa reiniciar %s para que as mudanças tenham efeito You need to restart %s in order to take the locations changes into account=Você precisa reiniciar %s para que as alterações tenham efeito You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =Você apenas precisa arrastar os arquivos "..._##.img" no Toast and =e and supports =e suporta by =por bytes =bytes detailled %s =%s detalhado not found =não encontrado or =ou or as standalone application =ou como aplicativo independente ##################################### Added at version 1.1.1 # ADDED: Add %s files =Adicionar os arquivos %s Find the %s directory =Localizar o diretório de %s Open a %s file =Abrir um arquivo %s Page %s =Página %s Save %s file to =Salvar o arquivo %s para Save as %s file =Salvar como arquivo %s Text =Texto for SVCD =para SVCD for VCD =para VCD ##################################### Added at version 1.1.2 # ADDED: %s &Home Page =&Web Site de %s %s &always on top =%s sempre &visível &About %s =&Sobre %s &Donation =&Doação &Remember %s size and position =&Lembrar do tamanho e posição de %s A CD is required =Um CD é necessário Addition of MPEG files ended =A adição de arquivo MPEG terminou Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Permite selecionar os itens aos quais você irá aplicar esta opção Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Permite selecionar os itens cujas ações serão resetadas para o padrão Also apply to =Aplicar também a Approximate ISO File System size =Tamanho aproximado do sistema de arquivo ISO Authoring Process Successful =A criação foi bem sucedida Authoring Process Unsuccessful =A criação falhou By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=Ao fazer uma doação, você ajudará a manter o site de %s,^você me permitirá comprar códigos para melhorar %s,^e você me encorajará a continuar o desenvolvimento do %s. Deselect All =Desselecionar Todos Deselect all items =Desselecionar todos os itens Erase CD-RW confirmation =Confirmação de limpeza de um CD-RW Failed =Falhou Failure =Falha Files with supported picture extensions =Arquivos com extensão de imagens suportadas Generation of several MPEG stills ended =A criação de várias imagens MPEG terminou If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Se você gostou do %s, faça uma doação.^Ela será muito útil e apreciada. Obrigado. Invalid picture file, or unable to read it =Arquivo de imagem inválido, ou de leitura impossível Inverse selection =Inverter a seleção Itself =Ele mesmo MPEG stills creation summary =Resumo da criação de imagens MPEG Mpeg Still(s) creation finished =A criação de imagem(ns) MPEG terminou NB: will not apply to the segments =NB: não se aplicará aos segmentos No new version is available =Nenhuma nova versão está disponível Number of pictures =Número de imagens Ok =Ok Other %s settings =Outras opções de %s Please confirm that you want to quit =Favor confirmar que você deseja sair Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=Favor ler a FAQ e os guias online de %s antes de reportar um erro ou solicitar ajuda Please wait while scanning... =Construindo a lista de arquivos... favor aguardar Please, add at least one non MPEG still file =Adicione ao menos um arquivo MPEG que não seja imagem Reset actions to defaults for this item =Resetar ações para este item Reset actions to defaults for =Resetar ações para See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Veja os guias no site %s se você encontrar problemas com CDRDAO/ASPI, ou se você desejar saber mais sobre métodos alternativos de gravação. See the log page for details =Veja a página de Log para detalhes Select All =Selecionar Tudo Select all items =Selecionar todos os itens Select all segments =Selecionar todos os segmentos Select all sequences =Selecionar todas as sequências Select sequence and its chapters =Selecionar sequências e seus capítulos Selection helpers =Assistentes de Seleção Sequences with chapters =Sequências com capítulos Skipped =Ignorado Succeeded =Sucesso The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=A duração deste arquivo MPEG é muito curta ( %s < 4000 milisegundos) but may be required to have working chapters when PBC is OFF =mas pode ser necessário ter capítulos que funcionem quando o PBC está desativado but may lead to non working chapters when PBC is OFF =mas pode resultar em capítulos que não funcionem quando PBC está desativado files =arquivos queued commands =comandos na fila (queue) ##################################### Added at version 1.1.3 Success =Sucesso Do you want to add this non-compliant file anyway ? =Você deseja adicionar este arquivo incompatível assim mesmo ? This VCDEasy version supports only the versions %s and %s of "%s" =Esta versão do VCDEasy suporta somente as versões %s e %s de "%s" One or more chapter points have been deleted, as now the Total Time is known =Um ou mais pontos de capítulo foram detectados, agora que o tempo total do vídeo é conhecido You need to install an appropriate Windows CODEC to read this file. =Você deve instalar um CODEC de Windows apropriado para ler este arquivo. Warning =Atenção Tip of the Day =Dica do Dia Did you know =Você sabia Show tips at Startup =Mostrar dicas ao iniciar Next Tip =Próxima Dica Previous Tip =Dica Anterior Close =Fechar Windows Media Player is not installed on this Windows, but is required by %s =Windows Media Player não está instalado neste Windows, mas é necessário para %s Please download it from %s =Faça o download em %s Load the video file into the media player =Carregue o arquivo de vídeo no leitor Play =Tocar Stop =Parar Pause =Pausar Fast Rewind =Retroceder Fast Rewind (to a potential chapter point) =Retroceder (a um possível ponto de capítulo) Fast Forward =Avançar Fast Forward (to a potential chapter point) =Avançar (a um possível ponto de capítulo) Slow Rewind =Retrocesso lento Previous potential chapter point =Possível ponto de capítulo anterior Slow Forward =Avanço lento Next potential chapter point =Próximo possível ponto de capítulo Sound Volume =Volume do Som Picture =Imagem Save =Salvar Save the picture to =Salvar imagem para Capturing picture for chapter: =Capturar imagem para o capítulo: VCDxBuild takes the XML descripter file of a (S)VCD project and creates a CD image on your hard disc. =VCDxBuild utiliza o arquivo de descrição XML de um projeto (S)VCD e cria a imagem de um CD no seu disco rígido. This CD image (either in CUE/BIN format or the CDRDAO TOC format) can then be recorded onto a physical disc (e.g., CD-R(W)) =Esta imagem de CD (tanto o formato CUE/BIN como o formato CDRDAO TOC) pode então ser gravada em um disco físico (e.g., CD-R(W)) VCDxRip takes a disc image of a (S)VCD and extracts from it all the media files =VCDxRip utiliza a imagem de um disco de (S)VCD e extrai dela todos os arquivos de mídia for example, sequence-items such as MPEG video tracks as well as segment-item like high resolution stills images =por exemplo, itens de sequência como vídeo MPEG como também itens de segmento como imagens de alta resolução The format of the disc image can be either the CUE/BIN format or the Nero Burning ROM NRG format. =O formato da imagem do disco pode ser tanto o formato CUE/BIN como o formato Nero Burning ROM NRG. VCDxmInfo analyzes your MPEG file from the point of view of VCD or SVCD compliance. =VCDxmInfo analisa seu arquivo MPEG do ponto de vista de compatibilidade com VCD ou SVCD. It will report on many parameters including frame size, bitrate, audio as well as APS data (required for entrypoints). =Irá reportar diversos parâmetros incluindo tamanho do frame, bitrate, áudio e também os dados APS (necessários para os pontos de entrada). Futhermore, it will also analyze MPEG still images. =Além disso, ele irá analisar as imagens MPEG. VCDxDebug analyzes VCD and SVCD disc images (in CUE/BIN format) and reports the structure of the disc. =VCDxDebug analiza as imagens de disco VCD e SVCD (no formato CUE/BIN) e reporta a estrutura do disco. It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas. =Ele reporta o sistema de arquivos, a área PBC e também o número de outras áreas. This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics. =Esta ferramenta é particularmente útil para depurar uma autoria de (S)VCD antes de finalizá-la num disco. Cdxa2mpeg removes RIFF headers from a file. =Cdxa2mpeg remove cabeçalhos RIFF de um arquivo. Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended. =Sob os SOs Microsoft Windows, os arquivos de mídia copiados de um VCD ou SVCD possuem cabeçalhos RIFF adicionados. This tool simply removes those headers ad converts the file back into a plain MPEG stream. =Esta ferramenta simplesmente remove estes cabeçalhos e converte o arquivo de volta em uma sequência MPEG. During writing you should avoid to open the Windows Explorer and similar tools =Durante a gravação você deve evitar abrir o Windows Explorer e ferramentas similares CDRDAO does not lock the recording device so that all access action from the Explorer will lead to a failure of the recording process. =CDRDAO não bloqueia o acesso ao equipamento de gravação, portanto todos os acessos do Explorer resultarão em uma falha no processo de gravação. If the "Auto Insert Notification" of your CD device is ON, your PC may hang during CD read operations. =Se a "Autoreprodução" de seu equipamento de CD estiver habilitada, seu PC pode travar durante operações de leitura do CD. If so, check OFF "Auto Insert Notification" of your CD device. =Se isto ocorrer, desabilite a "Autoreprodução" do seu equipamento de CD. ##################################### Added at version 1.1.4 This MPEG file requires autopadding... you may be unable to watch it correctly...=Este arquivo MPEG necessita de autopadding... você poderá ser incapaz de vê-lo corretamente... This MPEG file have bad packets =Este arquivo MPEG possui informações errôneas Attention: several chapters at the same entry point (if it is not what you wanted... change your chapters or let %s analyse the MPEG files to avoid this situation)=Atenção: muitos capítulos no mesmo ponto de entrada (se isto não é o que você deseja... mude seus capítulos ou deixe o %s analisar os arquivos MPEG para evitar esta situação) Next time, let %s analyse the MPEG files to have this warning before... =Na próxima vez, deixe o %s analisar os arquivos MPEG para receber este aviso antes... (i.e. one MPEG video file) =(por exemplo, um vídeo MPEG) CD image file too big... (note that it will not solve the problem to use a DVD...) =A imagem do CD é muito grande (note que utilizar um DVD não irá solucionar o problema...) You need to cut a too big MPEG file if any (in using a MPEG cut tool), or put less MPEG files, to reduce the total size=Você precisa dividir um arquivo MPEG muito grande, se possuir algum (utilizando uma ferramenta de corte MPEG), ou colocar menos arquivos MPEG, para reduzir o tamanho total Or, if you put many files in the ISO filesystem part, you may need to remove some...=Ou, se você colocou muitos arquivos no sistema de arquivos ISO, será preciso remover alguns... Unable to capture the picture with the current Media Player codecs... =Impossível capturar a imagem com os decodificadores atualmente instalados Depending on your MPEG codecs, pictures capture may make %s crashes now, or later... =Dependendo de seus codecs MPEG, as imagens capturadas podem fazer %s travar agora, ou mais tarde... CDRDAO (burning) has been disabled, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO (gravação) foi desabilitado, pois eu não tenho certeza de que ele irá funcionar com seus drivers ASPI Go to the "settings" page to enable it yourself if you want to try... =Vá para a página "Preferências" para habilitá-lo pessoalmente se você quiser tentar... %s ASPI =ASPI %s Warning: You may experience some problems... =Atenção: você pode encontrar alguns problemas... Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...=Atenção: você pode encontrar alguns problemas com as Ferramentas ASPI ao habilitá-lo... Not yet finished... Sorry! =Ainda não terminado... Desculpe! Aborting =Abortar Some files required by %s are missing =Alguns arquivos necessários para a execução de %s estão faltando Please, install the %s full distribution to have all the required files =Intale a versão completa de %s para ter todos os arquivos necessários If you want to burn with %s... =Se você quiser gravar com %s... If you want to create some MPEG pictures with %s... =Se você quiser criar algumas imagens MPEG utilizando %s... If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the CDRDAO settings page=Se você não tiver certeza de que seu disco está vazio, então certamente você terá um "Forçar Driver" ruim na página de preferências CDRDAO In %s =Em %s Forbidden characters =Caracteres Proibidos Rename or/and move the file in order to not have forbidden characters in the full filemane=Você pode renomear e/ou remover o arquivo para não possuir caracteres proibidos no nome completo %s page at %s =Página %s a %s burning =Gravação You also may need to be an Administrator on this computer, if it is not already the case=Você precisará ter privilégio de Administrador deste computador, se este já não for o caso Add here MPEG files (MPEG Videos and/or MPEG Pictures) compliant with the VideoCD specifications=Adicione aqui os arquivos MPEG (Vídeos MPEG e/ou Imagens MPEG) comforme as especificações VideoCD "%s" (from %s) not found ="%s" (de %s) não foi encontrado Unit not ready, giving up =Unidade de CD não está pronta, abandonando Unit not ready, still trying =Unidade de CD não está pronta, ainda tentando Cannot setup device =Impossível inicializar a unidade de CD Using driver: =Driver CDRDAO utilizando: You may have an ASPI drivers problem =Você pode ter um problema com os drivers ASPI Error =Erro Disc blanked =CD apagado Blanking disk =Apagando o disco Blanking time =Tempo de duração CD empty =CD vazio Trying to unlock drive =Tentando destravar a unidade Drive unlocked =Unidade destravada Starting write simulation at speed =Iniciando simulação à velocidade Starting write at speed =Iniciando gravação à velocidade Writing track =Gravando trilha Please wait while finalizing the CD =Aguarde a finalização do CD Disk seems to be written, will reload the disk to be sure =O CD parece ter sido gravado, relendo para certificar-se Writing finished successfully =Gravação terminada com sucesso Simulation finished successfully =Simulação terminada com sucesso Internally computed XML generated successfully =Arquivo XML gerado com sucesso Turning %s on =Ativação de %s Turning %s off =Desativação de %s That data below may not reflect the real status of the inserted medium. Reload the medium in this case.=As informações abaixo podem não refletir o status real do disco. Ejete e reinsira o disco se este for o caso. Note that CDRDAO troubles are often related to the use of an inadequate driver =Note que problemas com CDRDAO normalmente estão relacionados com o uso de um driver inadequado A CD is required (if there is one, then you may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page)=Um CD é necessário (se há um, então você possui um driver ruim de CDRDAO na página de preferências CDRDAO) You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page, BUT before changing it, try first without simulation =Você pode possuir um driver de CDRDAO ruim na página de preferências CDRDAO, MAS antes de modificá-lo, tente primeiro sem a simulação You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page =Você pode possuir um driver de CDRDAO ruim na página de preferências CDRDAO No driver found for =Nenhum driver encontrado para Use "Force Driver" in the "CDRDAO settings" page to set a CDRDAO driver manually=Utilize "Forçar um driver" na página de preferências de CDRDAO para definir um driver manualmente ##################################### Added at version 1.1.5 #REMOVED #No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG #No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s séquences MPEG #If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the CDRDAO settings page=Si vous êtes certains que votre disque est vierge, alors vous avez surement un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des préférences de CDRDAO #A CD is required (if there is one, then you may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page)=Un CD est nécessaire (s'il y en a un, alors vous avez peut être un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des préférences de CDRDAO) #You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page, BUT before changing it, try first without simulation =Vous avez peut être un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des préférences de CDRDAO, MAIS avant d'essayer de le changer, essayez d'abord sans la simulation #You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page =Vous avez peut être un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des préférences de CDRDAO #Use "Force Driver" in the "CDRDAO settings" page to set a CDRDAO driver manually=Utilisez "Forcer le pilote" dans la page des préférences de CDRDAO afin de définir manuellement le pilote à utiliser #ADDED %s project file =Arquivo de projeto %s VideoCD XML description =Descrição XML de VideoCD %s project =Projeto %s CD Image =Imagem de CD CD Images =Imagens de CD %s files =Arquivos %s Force the horizontal display size to be 480 while standards say 540 or 720.^But many DVD/SVCD players screw up with these values=Forçar o tamanho horizontal da imagem a 480, apesar do padrão estipular 540 ou 720 "&&" in filenames are not allowed =Os "&&" não são permitidos nos nomes de arquivos This MPEG files has been encoded using the Chinese specifications. =Este arquivo MPEG foi codificado utilizando a especificação Chinesa. Consider enabling the "update scan offsets" option, if you want to fix this. =Você deve ativar a opção "Atualizar scan offsets", se você quiser corrigir isto. A (S)VCD can not have more than %s MPEG videos =Um (S)VCD não pode conter mais de %s vídeos MPEG %s only accepts/analyzes multiplexed program streams =%s somente aceita/analiza arquivod MPEG multiplexados If this file is a working MPEG file,^check first that it is not an elementary video or elementary audio stream only,^as a multiplexed program stream (video AND audio, or MPEG still) is required=Se este arquivo é um arquivo MPEG válido,^verifique primeiro se não é um arquivo unicamente de vídeo ou unicamente de áudio,^uma vez que arquivos MPEG multiplexados (vídeo E áudio) são aceitos (além de Imagens MPEG). NTSC is a format for use primarily in North America =NTSC é um formato utilizado principalmente na América do Norte PAL is a format for use primarily in Europe and Asia =PAL é um formato utilizado principalmente na Europa e Ásia According to the VideoCD official specifications, only the following MPEG files types are supported by %s MPEG Video =Vídeo MPEG MPEG Still (Picture) =Imagens MPEG MPEG Videos =Vídeos MPEG MPEG Stills (Pictures) =Imagne MPEG Your MPEG file =Seu arquivo MPEG Your MPEG file is a %s MPEG file, while you project is a %s VideoCD =Seu arquivo MPEG é um arquivo MPEG %s, enquanto seu projeto é um VideoCD %s The display of MPEG2 files requires you to have a software DVD Player installed on your PC^(thus you will have some MPEG2 "Codecs")=A reprodução de arquivos MPEG2 necessita de um programa para reproduzir DVD em seu PC^(para que você disponha dos "Codecs" MPEG2 necessários) Sounds =Sons Internet =Internet General =Geral Warnings =Avisos CD Writer/Reader =Gravador/Leitor de CD CD Writer =Gravador de CD CD Reader =Leitor de CD Burning support is disabled =Suporte à gravação desabilitado Switching to non-expert mode will reset to defaults all "expert" options! =Retornar ao modo "não expert" irá resetar todas as opções "expert" a seus valores padrão ASPI Tools support is disabled =Ferramentas ASPI desativadas No CD Writer/Reader =Nenhum gravador/leitor de CD encontrado No real CD Writer/Reader because burning support is disabled =Nenhum gravador/leitor de CD real porque o suporte à gravação está desabilitada Do you want to change the project accordingly ? =Deseja modificar o projeto como consequência ? Error while loading the %s project file =Erro durante a leitura do arquivo de projeto%s If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page=Se você está certo de que seu disco está vazio, então você pode ter um mau "Forçar Driver" na página de preferências "Gravador/Leitor de CD" A CD is required (if there is one, then you may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page)=Um CD é necessário (se existe um, então você pode ter um mau "Forçar Driver" na página de preferências "Gravador/Leitor de CD") You may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page, BUT before changing it, try first without simulation =Você pode ter um mau "Forçar Driver" na página de preferências "Gravador/Leitor de CD", MAS antes de alterá-lo, tente primeiro sem simulação You may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page =Você pode ter um mau "Forçar Driver" na página de preferências "Gravador/Leitor de CD" Use "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page to set a driver manually=Utilize "Forçar Driver" na página de preferências "Gravador/Leitor de CD" para definir manualmente o driver Do you want to save the changes ? =Você deseja salvar as alterações ? ##################################### Added at version 1.1.6 #REMOVED #&Donation =Faire un &don #By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=En faisant un don, vous m'aiderez à garder le site web de %s,^vous me permettrez d'acheter du code afin d'améliorer %s,^et vous m'encouragerez à continuer le développement de %s. #If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Si vous appréciez %s, faites un don SVP.^Il sera très utile et très apprécié. Merci. #ADDED CD Image File Recorder =Gravador de Imagem de CD Do not create the %s/%s files (storage of the MPEG analysis) =Não criar os arquivos %s/%s (armazenar as análises MPEG) Help =Ajuda This MPEG file is too big =O arquivo MPEG é muito grande Click on the "Help" link below to have an example on how to cut MPEG files =Clique no link "Ajuda" para ver um exemplo de como cortar arquivos MPEG Your MPEG2 file has a maximun bitrate at %s bps... you may experience playback troubles=Seu arquivo MPEG2 possui uma taxa de bits (bitrate) máxima de %s bps... você pode experimentar problemas ao reproduzir Indeed, some players do not play well MPEG2 files with a bitrate greater than %s=Na verdade, alguns leitores não reproduzem corretamente os arquivos MPEG2 que possuem uma taxa de bits (bitrate) superior a %s All tasks, and user interactions if any =Todas as tarefas, e interações de usuário ##################################### Added at version 1.1.7 #REMOVED # THIS TIME I DID LOT OF CHECKS AND CLEANING... BON COURAGE! # I HOPE ONE DAY THIS WILL BE DONE BUY A TOOL FOR TRANSLATORS... # BE CAREFUL IF YOU REMOVE (AS YOU LIKE, NOT MANDATORY) THE NO MORE USED SENTENCES, THERE ARE CASE SENSITIVE # AND MUST MATCH EXACTLY (AND NOT ONLY BE A PART) #Windows Media Player is not installed on this Windows, but is required by %s =Windows Media Player n'est pas installé sur ce Windows, mais est requis par %s #CDRDAO (burning) has been disabled, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO (gravure) a été désactivé, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI #Go to the "settings" page to enable it yourself if you want to try... =Veuillez aller à la page "Préférences" pour l'activer vous même si vous voulez tenter... #This MPEG file requires autopadding... you may be unable to watch it correctly...=Ce fichier MPEG aura besoin d'être modifié à la volée... il se peut alors que vous ne puissiez pas le voir correctement... #Mandatory for 99min CDR =Obligatoire pour les CD de 99 minutes #Approximate CD Size =Taille approximative du CD #Approximate ISO File System size =Taille approximative du système de fichier ISO #A (S)VCD can not have more than %s MPEG stills (pictures) =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG #Please, add at least one non MPEG still file =Ajouter au moins un fichier MPEG qui n'est pas une image #Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Coché signifie Séquence / Décoché signifie Image #MPEG%s Video/Picture files =Fichiers Vidéo/Image MPEG%s #You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Vous devez activer le Playback Control (PBC) afin de jouer les images MPEG #You need to activate Interactivity (Playback Control) in order to play MPEG pictures=Vous devez activer Interactivité (Playback Control) afin de jouer les images MPEG #If you want to create some MPEG pictures with %s... =Si vous souhaitez créer des images MPEG en utilisant %s... #Add here MPEG files (MPEG Videos and/or MPEG Pictures) compliant with the VideoCD specifications=Ajouter ici des fichiers MPEG (Vidéos MPEG et/ou Images MPEG) conformes avec les spécifications VidéoCD #Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Même avec une pause de 0 secondes, la transition entre séquences MPEG peut ne pas être fluide #Only MPEG motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Seulement les séquences vidéo MPEG et les images MPEG sont acceptées #Are you sure you want to reset the current project (video/picture files, options, ...) ?=Souhaitez vous vraiment abandonner le projet en cours (fichiers videos/images, options,...) ? #"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propage le choix à tous les chapitres de la séquence courante^ou à toutes les images MPEG, selon l'item séléctionné #Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =L'ajout d'images MPEG sera permis dans la prochaine version de %s #GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager n'accepte/analyse que les flux MPEG multiplexé (vidéo ET audio), et les MPEG Stills (Images MPEG) #Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Information utilisé pour déterminer quelle séquence "invisible"^ajouter lors de la création d'un (S)VCD ayant uniquement des images MPEG. #Commas in filenames are not allowed =Les virgules ne sont pas permis dans les noms de fichiers #"%s" found but it is not a version ="%s" a été trouvé mais ce n'est pas une version #"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence ="%s" propage le choix à tous les chapitres de la séquence courante #%s settings =Préférences de %s #%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s ne vous permettra que de générer le fichier XML^compatible avec GNU VCDImager %s et décrivant le VidéoCD #All Items =Tous les éléments #At this time, only motion videos are accepted =Pour l'instant, seulement les séquences vidéo sont acceptées #An output name is required =Un nom de destination est nécessaire #Available Disk Space =Espace disque disponible #Cancel done =Annulation Effectuée #Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =SVP, lisez la FAQ de VCDEasy avant de rapporter un bug #Please wait while finilazing the CD =Veuillez patienter pendant la finalisation du CD #Please wait while scanning the MPEG file =Veuillez patienter pendant l'analyse du fichier MPEG #Please wait while scanning the MPEG files =Veuillez patienter pendant l'analyse des fichiers MPEG #Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Pour comprendre comment fonctionnent les chapitres (S)VCD, lire l'excellent %s #Reset actions to defaults for: =Réinitialiser les actions aux valeurs par défaut pour: #Reset actions to defaults for this item =Réinitialise les actions aux valeurs par défaut de cet elément #Cancelling =Annulation #Chapters will be too closed together =Les chapitres vont être trop rapprochés les uns des autres #Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Vérifiez tout d'abord que le fichier n'est pas uniquement un flux vidéo seul ou un flux audio seul, un flux multiplexé est obligatoire #Checking if CDR/CDRW is empty =Vérification si le CDR/CDRW est bien vierge #Choose the CD Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Choisissez plutôt le type d'image CD "CDRDAO TOC", ou changez d'emplacement/de nom pour le fichier BIN #Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Les virgules et les "&&" ne sont pas permis dans les noms de fichiers #Ordered MPEG%s Video files =Fichiers Vidéo MPEG%s dans l'ordre #Ordered MPEG%s files =Fichiers MPEG%s dans l'ordre #See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Voir "%s" dans le fichier FAQ de (dans le repertoire de %s) #Selected Item =Elément sélectionné #Not Analysed =Non analysé #Next time, let %s analyse the MPEG files to have this warning before... =La prochaine fois, laissez %s analyser vos fichiers MPEG afin d'avoir cet avertissement plus tôt... #Attention: several chapters at the same entry point (if it is not what you wanted... change your chapters or let %s analyse the MPEG files to avoid this situation)=Attention: plusieurs chapitres ont le même point d'entrée (si ce n'est pas ce que vous souhaitiez... changez vos chapitres ou laisser %s analyzer les fichiers MPEG afin d'éviter cette situation) #Internal Xml Generator =Générateur Xml interne #or as standalone application =ou même seule #You need to restart %s in order to take the locations changes into account=Les changements d'emplacements ne seront pris en compte qu'après un redémarrage de %s #Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Même avec une pause de 0 secondes, la transition entre séquences MPEG peut ne pas être fluide #Generating the (internally computed) XML file =Génération (interne) du fichier XML #Generating the XML file =Génération du fichier XML #Go to the "settings" page to enable it =Veuillez aller à la page "Préférences" pour l'activer #If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si le fichier MPEG n'a pas de "Sequence Headers" uniformément répartis (càd, avant chaque "GOP"), #Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=La durée de la séquence et/ou son type vidéo doivent être connus, donc "%s" doit être coché, pour pouvoir accéder à ceci #So no display... =Donc aucun affichage... #Other %s settings =Autres options de %s #The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Le nom/emplacement du fichier BIN ne doît pas contenir d'espace si vous voulez le graver avec CDRDAO #The project is %s while the MPEG file is % =Le projet est %s alors que le fichier MPEG est %s #This %s supports only =Cette version de %s supporte uniquement #This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Cette version de VCDEasy supporte uniquement la version %s de "%s" #This VCDEasy version supports only the versions %s and %s of "%s" =Cette version de VCDEasy supporte uniquement les version %s et %s de "%s" #Unable to perform a CDR devices scan =La recherche de graveur/lecteur CD a échouée #ADDED Windows Media Player (required by %s) does not seem to be installed (or fully installed) on this Windows =Windows Media Player (necessário para %s) não está instalado (ou completamente instalado) neste Windows CDRDAO (burning part of %s) has been disabled, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO (prise en charge de la gravure dans %s) a été désactivé, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI Unable to save the preferences as the file %s is in read-only mode. =Impossível salvar as preferências pois o arquivo %s está no modo somente leitura This file is not a valid %s project file =Este arquivo não é um arquivo de projeto %s válido Aborting =Abandonando You have multiple copies of cygwin1.dll on your system, and two different versions of this dll can not be used at the same time.=Você possui várias cópias do arquivo cygwin1.dll em seu sistema, e duas versões diferentes desta dll não podem ser usadas ao mesmo tempo. %s uses cygwin1.dll and another application, currently running on your system, uses another version of it.=%s utilise cygwin1.dll et un autre logiciel, s'exécutant actuellement sur votre ordinateur, utilise une autre version de ce fichier. To solve this problem, search for cygwin1.dll on your computer and delete them all (including the ones that come with %s) except the most recent version. Then, you should put the most recent version:=Pour résoudre ce problème, chercher tous les fichiers cygwin1.dll sur votre ordinateur et effacé les tous (y compris ceux venant avec %s), sauf un dont la version est la plus récente . Ensuite, déplacez cette version la plus récente: in the "bin" directory of your cygwin distribution if you have one =dans le répertoire "bin" de votre distribution Cygwin si vous en avez une or in your Windows System Directory: %s =ou na pasta de sistema do Windows: %s or in your Windows Directory: %s =ou na pasta do Windows: %s or in a directory mentioned in the PATH environment variable of your Windows =ou numa pasta mencionada no PATH do Windows You have multiple copies of cygwin1.dll on your system =Você possui múltiplas cópias do arquivo cygwin1.dll no seu sistema No personal data is sent =Nenhuma informação pessoal é enviada Background Color =Cor de fundo Refresh Display =Atualizar l'affichage VCD1.1 does not allow the use of MPEG audio only files =O padrão VCD 1.1 não permite a utilizaçào de arquivos MPEG contendo somente áudio This MPEG file requires autopadding... you may (nothing sure) be unable to play it correctly on your home DVD Player. This potential problem is related only to the MPEG encoder you used.=Ce fichier MPEG aura besoin d'être modifié à la volée... il se peut alors (rien de sûr) que vous ne puissiez pas le jouer correctement sur votre lecteur DVD de salon. Ce problème potentiel n'est lié qu'à l'encodeur MPEG que vous avez utilisé. Too many files/directories in the ISO 9660 part of the VideoCD =Muitos arquivos/diretórios na parteISO 9660 do VideoCD A VideoCD has a small Table of Content for the ISO 9660 files =Um VideoCD possui uma pequena "Tábua de Conteúdo" para os arquivos ISO 9660 Use %s bytes sectors for CD Image (instead of %s) =Utiliza setores de %s bytes para a imagem do CD (ao invés de %s) This option is mandatory only for 99min CD-R =Esta opção é obrigatória somente para CD-R de 99 minutos In selecting this option, you will let the burning application itself computes the missing 16 bytes=Ao selecionar esta opção, você permitirá que a própria aplicação calcule os 16 bytes faltantes Temporary files =Arquivos temporários CD image files =Arquivos de Imagem do CD The VideoCD you want to create is too big to fit on a CD-R, even a 99min one =O VideoCD que você está tentando criar é grande demais para caber em um CD-R, mesmo em um de 99 min. Note that you can not use a writable DVD disc to create a VideoCD, it will not work=Note que você não pode utilizar um DVD gravável para criar um VideoCD, ele não irá funcionar A %s min (at least) CD-R(W) is required =Um CD-R(W) de pelo menos %s min é necessário ISO File System size =Tamanho do sistema de arquivos ISO By default %s will not allow to write more data on a medium than specified by the current medium.^This option allows to ignore this condition.=Por padrãp, %s não permitirá a gravação de mais informação do que a capacidade especificada peloCD-R(W).^Esta opção permite ignorar esta condição. You must select the option %s in the settings page %s when you want to burn on a 99 min CD-R(W)=Você deve ativar a opção%s na página de preferências %s quando quiser gravar em um CD-R(W) de 99 min Please use option %s to force recording =Utilize a opção %s para forçar a gravação Ignored because of option %s not enabled =Ignore porque a opção %s não está ativada Unable to determine the capacity of the CD-R(W)... maybe a problem with the driver used for burning...=Impossível determinar a capacidade do CD-R(W)... talvez um problema com o driver utilizado para gravar... %s does not support the CAPTnn.DAT closed caption (subtitles) format =%s não suporta o formato de legenda CAPTnn.DAT A (S)VCD can not have more than %s MPEG picture/audio files =Um (S)VCD não pode possuir mais que %s arquivos MPEG de imagem/áudio The total size of the MPEG picture/audio files is too big to fit on the VideoCD=O tamanho total dos arquivos de imagem/áudio MPEG é muito grande para caber em um VideoCD "SPI" slots used: %s (on a total of %s) =Espaços "SPI" utilizados: %s (de um total de %s) Please, add at least one non MPEG picture/audio file =Adicione pelo menos um arquivo MPEG que não seja um arquivo MPEG de imagem/áudio The audio sampling frequency should be %s (not %s) =A frequência de amostragem de áudio deve ser %s (e não %s) MPEG Audio only =Somente Áudio MPEG Checked means Video ("Sequence") / UnChecked means Picture or Audio only ("Segment")=Marcado significa Vídeo ("Sequência") / Desmarcado significa Imagem ou arquivos puremente de Áudio ("Segmento") MPEG%s Video/Picture/Audio files =Arquivos de Vídeo/Imagem/Áudio MPEG%s You need to activate Interactivity (Playback Control) in order to play the pictures or audio only MPEG files=Vous devez activer Interactivité (Playback Control) afin de jouer les fichier MPEG images ou purement audio If you want to create some MPEG pictures or audio only MPEG files with %s... =Se você quiser criar imagens MPEG ou arquivos MEPG puremente de áudio utilizando %s... Add here MPEG files compliant with the VideoCD specifications =Adicione aqui os arquivos MPEG compatíveis com as especificações de VideoCD (MPEG Videos and/or MPEG Pictures and/or MPEG Audio only files [MPEG Layer2, not Mp3])=(Vídeos MPEG e/ou Imagens MPEG e/ou arquivos MPEG puremente de Áudio [MPEG Layer2, não MP3]) Use preferably %s to make good MPEG Videos files =Utilize preferencialmente %s para criar bons arquivos de vídeo MPEG and %s to make good MPEG Pictures files =e %s para criar bons arquivos de ImagensMPEG Even with a 0 sec wait time, the transition between videos may not be smooth =Mesmo com um tempo de espera de 0 segundos, a transição entre vídeos MPEG pode não ser fluída Only MPEG motion videos, MPEG stills (pictures) and MPEG audio only files are accepted =Somente arquivos de vídeo MPEG,imagens MPEG e arquivos MPEG puremente de Áudio são aceitos If this file is a working MPEG file,^check first that it is not an elementary video or elementary audio stream only,^as a multiplexed program stream (video AND audio, or MPEG still, or MPEG Audio only) is required=Se este é um arquivo MPEG válido,^verifique se ele não é um arquivo somente de vídeo ou somente de áudio,^uma vez que somente arquivos MPEG multiplexados (vídeo E áudio, ou imagens MPEG, ou arquivos MPEG puramente de áudio) são aceitos. At the ISO Filename =No nome de arquivo ISO Comma(s) in filenames are not allowed =Vírgulas não são permitidas nos nomes de arquivos WARNING =ATENÇÃO ERROR =ERRO is in conflict with =está em conflito com Reset actions to defaults for this item =Resetar as ações a seus valores padrão oara este item Attention: several chapters at the same entry point (if it is not what you wanted... change your chapters)=Atenção: muitos capítulos no mesmo ponto de entrada (se não é o que você queria... mude seus capítulos) VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures or audio only MPEG files =VCD1.1 não permite a utilização de imagens MPEG e de arquivos MPEG somente de áudio Creation of the XML file =Criação do arquivo XML The project is %s while the MPEG file is %s =O projeto é %s enquanto o arquivo MPEG é %s This version of %s supports only the version %s of "%s" =Esta versão de %s suporta somente a versão %s de "%s" Do you want to specify the location of this file, or ? =Deseja especificar a localização deste arquivo ou abandonar ? The MPEG file expected is not the one found (bad CRC) =O arquivo MPEG esperado não é o envontrado (CRC errado) The MPEG file expected is not the one found (bad size) =O arquivo MPEG esperado não é o encontrado (tamanho errado) This projet file has been modified (not by %s)... =Este arquivo de projeto foi modificado (não por %s)... CRC not found =CRC não encontrado CRC not valid =CRC inválido ################################################################################################################################################################################# [Dialogs] ##################################### Added at version 1.1.5 OKButton = OK CancelButton = Cancelar YesButton = &Sim NoButton = &Não HelpButton = A&juda CloseButton = &Fechar IgnoreButton = &Ignorar RetryButton = &Repetir AbortButton = Cancelar AllButton = &Todos MsgDlgWarning = Aviso MsgDlgError = Erro MsgDlgInformation = Informação MsgDlgConfirm = Confirmação MsgDlgYes = &Sim MsgDlgNo = &Não MsgDlgOK = OK MsgDlgCancel = Anular MsgDlgHelp = A&juda MsgDlgHelpNone = Nenhuma ajuda disponível MsgDlgHelpHelp = Ajuda MsgDlgAbort = &Abandonar MsgDlgRetry = &Repetir MsgDlgIgnore = I&gnorar MsgDlgAll = &Todos MsgDlgNoToAll = Não ¶ todos MsgDlgYesToAll = S&im para todos ################################################################################################################################################################################# [Tips] ##################################### Added at version 1.1.3 You can use mouse drag to rearrange the order of your MPEG files (in the MPEG files list of the "Main" page). =Você pode utilizar o mouse para alterar a ordem de seus arquivos MPEG (na lista de arquivos MPEG na página "Principal") You can use 3rd party burning tools (such as CDRWIN) to burn the CD image files generated by %s... Useful if CDRDAO does not work on your machine!^See the guides for more information. =Você pode utilizar outros programas de gravação (como o CDRWIN) para gravar os arquivos de imagem de CD gerados por %s... Útil se o CDRDAO não funcionar corretamente em sua máquinar!^Veja os guias para mais informações. You can delete one by one some MPEG files in the MPEG files list by pressing the DEL key. =Você pode apagar um a um alguns arquivos MPEG na lista de arquivos MPEG pressionando a tecla DEL. You can drag'n drop MPEG files from a Windows explorer box to the MPEG files list. =Você pode arrastar e soltar os arquivos MPEG de uma janela do Windows Explorer para a lista de arquivos MPEG. %s has a lot of "Hints"... Useful information in yellow boxes that appears when you let the mouse over a composant for a few seconds... Read them! =%s possui diversas "Dicas"... Informações úteis aparecerão em balões amarelos quando você deixar o mouse sobre um item por alguns segundos... Leia-os! You can capture the pictures of all your chapters in one step in using "Generate Pictures" from the chapters list box's context menu. =Você pode capturar imagens de todos os seus capítulos em um passo utilizando "Gerar Imagens" do menu contextual na lista de capítulos. You can capture a picture from the Media Player box. =Você pode capturar uma imagem do Media Player. If you disabled "Show tips at Startup", you can enable it again via the "Help" menu. =Se você desabilitou o "Mostrar dicas ao iniciar", você poderá habilitá-lo novamente através do menu "Ajuda". The "Interactivity" page is shown only if PBC (PlayBack Control) is ON. =A página "Interatividade" somente é visível se o PBC (PlayBack Control) estiver ativado. %s scales well, according to the Windows font resolution (I worked hard for low vision persons...) =%s suporta bem as alterações de tamanho, de acordo com a resolução de fonte do Windows (eu trabalhei duro para as pessoas com pouca visão...) When %s starts, it sometimes wants to access the Internet... because it wants to check for a new version available. You can disable this check via "Auto check for a new version" in the "Help" menu. =Quando %s inicia, algumas vezes ele tentará acessar a Internet... para verificar se há uma nova versão disponível. Você pode desabilitar esta checagem através do "Checar automaticamente por uma nova versão" no menu "Ajuda". ##################################### Added at version 1.1.4 If you have Nero, %s can use Nero's ASPI layer if there ("WnAspi32.Dll" in the folder of Nero [and also "NeroApix.vxd" in "Windows\System\IOSUBSYS\" on Win9x/Me]). It may solve a CD writer detection problem.=Se você possui o Nero, %s pode utilizar o layer ASPI do Nero se estiver presente ("WnAspi32.dll" na pasta do Nero [também "NeroApix.vxd" em "Windows\System\IOSUBSYS\" no Win9x/Me]). Isto pode resolver um problema de detecção do gravador de CD. ##################################### Added at version 1.1.7 #REMOVED #The "Interactivity" page is shown only if PBC (PlayBack Control) is ON. =La page "Interactivité" n'est visible que lorsque le PBC (PlayBack Control) est activé. #ADDED A MPEG Still (picture) played before an audio only MPEG file should stay on the screen, so this is a way to make a high quality pictures slideshow with audio comments for each picture.=Uma imagem MPEG reproduzida antes de um arquivo MPEG somente de áudio deve permanecer na tela, pois este é um meio de fazer uma apresentação de slides de alta qualidade com comentários para cada imagem. AudioVCD can be very useful if your DVD Player does not read MP3 discs. Moreover with AudioVCD you have the ability to put a picture for each song (and you can also put some videos on the same VideoCD!)=Um AudioVCD pode ser muito útil se seu reprodutor de DVD não lê discos MP3. Além disso, você pode colocar uma imagem para cada música (e você pode colocar também alguns vídeos no mesmo VideoCD!) The "Interactivity" page is shown only if the option "Interactivity" (PlayBack Control) is ON. =A página "Interatividade" somente é mostrada se a opção "Interatividade" (PlayBack Control) estiver ativa.